Fenster schließen

Druckansicht http://www.wiwi-treff.de/Existenzgruendung/Ein-serioeses-Uebersetzungsbuero-finden-Was-zu-beachten-ist/Artikel-1164/drucken

ExistenzgründungÜbersetzung

Ein seriöses Übersetzungsbüro finden - Was zu beachten ist

Für manche Unternehmen ist es irgendwann an der Zeit, zu expandieren und neue Kundschaft in anderen Ländern auf der ganzen Welt zu gewinnen. Dann gilt es sicherzustellen, dass sie mit ihren Kunden und Partnern in einer Sprache kommunizieren, die sie verstehen. Idealerweise ist das in ihrer Muttersprache. Dieser Ratschlag gilt sogar für Unternehmen, in denen Englisch die Hauptsprache ist.

Professionelle Übersetzungsunternehmen haben ein breit gefächertes Netzwerk von vielen „Muttersprachlern“.

Mehrere Studien haben gezeigt, dass Menschen viel eher bereit sind, ein Produkt oder eine Dienstleistung von einem Unternehmen zu kaufen, das mit ihnen in ihrer eigenen Sprache kommuniziert. Darüber hinaus kann ein Unternehmen in einigen Fällen auch gesetzlich dazu verpflichtet sein, Texte wie Handbücher und Anleitungen in lokaler Sprache zu übersetzen. Ein professionelles Übersetzungsbüro kann dabei rasch helfen.


Rezensionen
Der beste Weg, einen zuverlässigen Anbieter zu finden, ist das Herumfragen. Vielleicht kennt jemand bereits ein gutes Übersetzungsbüro, das er empfehlen würde. Wenn dies der Fall ist, lässt sich mit ein paar Fragen klären, ob die Agentur zuverlässig ist und wie zufrieden sie mit der Qualität der Übersetzungen waren. Auf der Website des Übersetzungsbüros lässt sich zudem nach Fallbeispielen und Referenzen suchen.
 

In welchen Sprachen kann übersetzt werden?
Auch wenn zunächst nur Texte in eine oder nur eine geringe Anzahl an Sprachen benötigt werden, kann es sich lohnen zu fragen, ob die Agentur in der Lage ist, Texte in alle Sprachen zu übersetzen. Ist dies der Fall, wird der Agentur die Arbeit nicht irgendwann mal "über den Kopf wächst", sodass sie auch in Zukunft zur Erweiterung des Unternehmens beitragen kann und somit den Anforderungen stets gerecht wird.


Eindruck über den Service verschaffen
Zuerst gilt es immer die Agentur zu kontaktieren, um zu sehen, wie sie auf die E-Mail oder den Anruf reagiert und ob sie sich die Zeit dafür nimmt, die ein potenzieller Kunde verdient hat.

Dies hilft ein Gefühl dafür zu bekommen, wie es wäre, mit dieser Agentur zu arbeiten, und wie sie mit ihren Kunden umgehen. Es kann auch helfen ein paar Fragen darüber zustellen, wie sie mit ihren Kunden arbeitet.

Natürlich hängt das alles davon ab, was genau ein Unternehmen von einer Übersetzungsagentur will und braucht.


Die Kosten
Als Kunde ist es wichtig zu wissen, wie viel für ein Produkt oder eine Dienstleistung gezahlt werden muss. Viele Übersetzungsbüros geben jedoch erst dann einen Preis für einen Auftrag an, wenn sie die Möglichkeit hatten, den von ihnen zu übersetzenden Text zu prüfen. Das liegt daran, dass der Schwierigkeitsgrad eines Übersetzungsprojekts sehr unterschiedlich sein kann, je nachdem,

Die vorherige Durchsicht des Textes ermöglicht es der Agentur außerdem, die Dateien zu analysieren und Rabatte für Wiederholungen und bereits übersetzte Segmente in den Preis einzurechnen.

Aus diesem Grunde sollte eine Agentur ausgewählt werden, die einen Preis erst nennt, nachdem sie die Möglichkeit hatte, den Text zu überprüfen. Zu bedenken ist auch, dass der Wortpreis einer Agentur mehr als nur die eigentliche Übersetzung beinhaltet, z. B. Kosten für Projektmanagement und Korrekturlesen. Wird ein Angebot unterbreitet, das zu gut ist um wahr zu sein, könnte es sein, dass die Agentur an einem oder mehreren Teilen des Übersetzungsprozesses spart, was sich letztendlich auf die Qualität der gelieferten Übersetzungen auswirkt.
 

Finanzielle Situation der Agentur
Niemand möchte eines Tages zur Arbeit kommen und erfahren, dass ein zuverlässiger Partner plötzlich seine Dienste oder den Betrieb einstellen muss und einen im Stich lässt. Deshalb gilt es darauf zu achten, wie lange es das Übersetzungsbüro schon gibt und wie es um seine Finanzen bestellt ist. Wer diese hilfreichen Tipps bei der Auswahl Ihres Sprachdienstleisters beachtet, ist bereits auf einem guten Weg. Wichtig ist es, von Anfang an den richtigen Partner zu finden, um nicht zwischen verschiedenen Agenturen wechseln zu müssen und viel Zeit und Ressourcen für einen Neuanfang zu verschwenden. Der Griff zur Agentur ist meist der bessere Weg, als die KI-Übersetzungen von herkömmlichen Web-Anbietern.